[USA]关于“电子文档”的一些英文词汇,其实平时我们都叫错啦!

时间:2020-04-29 16:11:42   热度:37.1℃   作者:网络

在中文里习惯里,把WORD文件叫WORD,EXCEL文件叫EXCEL,PPT文件叫PPT很正常。

把这个WORD打印出来。

我今天有十几个EXCEL要发。

你这个PPT做得专业喔。

但英语里,你可千万别这样说。

第一,因为word只是一个做word文档的软件,excel只是做excel工作表的软件,PPT也只是做PPT演示文稿的软件。

你不能用这个软件名来代替这个软件生成的文件吧,否则,你为嘛不把邮件叫做outlook呢,如:

- 我还有几封outlook没看。

应该没人这样说吧。

其二,如果你直接说WORD, EXCEL, PPT,你叫苹果用户情何以堪,因为苹果也有自己的办公套件叫iWorks,分别叫Pages(文字处理), Numbers(表格), Keynotes(幻灯片)。

其实中文里,微软官方的翻译挺不错的,你在桌面新建这些文件的时候,看到的是

网友分享在meiguo.com上的图片

word对应「文档」。

excel对应「工作表」。

ppt对应「演示文稿」。

英文里叫什么呢?

首先,WORD文档叫 document。如果是微软的就叫word document,苹果的叫Pages document。不过这里要说明一下,此处的document是狭义的document,特指文字处理软件生成的document,实际上还有广义的document,后面再详细说。

然后,EXCEL工作表叫spreadsheet。大家可能熟悉sheet是表,但看到spreadsheet就突然不知道是什么了,因为不明白spread是何意,也不知道为什么要有这个词。

这里的spread是「展开」的意思,区别于「折叠」,这来源于电子表格还没有发明的年代,那时会计记账本会把左右两页拼起来作为一整页来记账,这就是spread,不是fold,这样的表就叫spreadsheet。

网友分享在meiguo.com上的图片

进入电子表格时代,所有的数据都在一张表上铺开了,就更不用记录在多张表里一页一页去翻了,所以就继续叫spreadsheet。

最后,PPT演示文稿叫presentation,就是用来「演示」的。如果是微软的就叫powerpoint presentation,苹果的叫keynote presentation。这两个名字都取得挺好。

powerpoint -> make your point powerful

keynote -> the central idea of a book, a speech, etc. (书、演说等的)要旨,主题,基调

还可以叫deck,我前几篇文章有说过

外企英文里为什么把PPT叫做deck?

还有叫slides的,就是「幻灯片」。

最后来说一下document这个词的狭义和广义的意思。

前面说了,狭义上document是指由文字处理软件如WORD, Pages生成的文档,是以文字为主的文件。

广义上,所有用来记录信息(供人参考)的文件都叫document,所以docx, xlsx, pptx, pdf文件都可以叫document,甚至连jpg, png等图片都可以叫document。

那document 和 file有什么区别呢?

file是用来存档的,从它的动词file(把...归档)就可以看出来,港台翻译为「档案」其实是比较准确的。

电脑硬盘里的任何文件,都叫file,因为它们是「存」在硬盘里,港台依然把电脑上的file叫做「档案」,比如「档案格式」就是文件格式。

但电脑上不是所有的file都叫document,只有记录信息供人读取的file才叫document,而你的软件(以exe结尾)就不是document,只能是executable file(可执行文件)。

In a nutshell,

file是用来存档的。

document是用来记录信息的。

你和客户说,附件是....,可以有以下两种说法,都没错。

1)The atttached file is ....

2)The attached document is ...

更推荐第二种说法,因为file只能说明它是电脑上的一个文件,没有任何针对性,而document表示这里面有「信息」。

考考大家,法律文件,应该是legal file 还是 legal document?

出处:头条号 @史蒂芬的专栏

上一篇: [USA]纽约州长的弟弟秀抗体检测报告呢...

下一篇: [USA]钟南山院士说了,气温升高对抗疫...


 本站广告