[USA]送你回家 ≠ send you home

时间:2020-09-04 10:53:52   热度:37.1℃   作者:网络

中文习惯太深,常常犯一些简单的错误。比如我们送你回家吧就不能说成 let us send you home 哦,这是错误的,快和老师学习正确的说法吧。

实用口语表达

记住:“送你回家”不是 "send you home"

记住:“送你回家”不是 "send you home"

walk you home 走路送你回家

send you home 让你回家;打发你走

send someone to prison 送某人进监狱

send someone to boarding school 安排某人去寄宿学校

send 的意思是派遣和安排,常常指派遣或安排某人去某个地方,把人送进监狱和寄宿学校都要用 send。

护送朋友回家不能用 send,send you home 的真正意思是打发你回家,言外之意是是你应该走了,而不是我送你走,说错了会造成误会哦。

例句:

Blood pressure is good. I think I can send you home.
血压正常,你可以回家了。

Thanks a lot.
多谢医生。

记住:“送你回家”不是 "send you home"

walk you 陪你走路;护送你走

walk you home 走路送你回家

drive you home 开车送你回家

walk 后面的宾语是人的时候,通常表示为了保证别人的安全而陪伴他走路,walk you home 的意思就是走路送你回家。

例句:

It is not safe to go out alone after dark,we will walk you home.
天黑后一个人出门不安全,我们会送你回家的。

记住:“送你回家”不是 "send you home"

walk the dog 遛狗

walk [wɔːk] v.

牵着(动物)走;遛;赶着…走

陪伴…走;护送…走

walk the dog 遛狗

walk 有牵着动物走的含义,如果 walk 后面的宾语是动物,一般指牵着宠物去散步,遛狗的英文就是 walk the dog.

例句:

Let us walk our dogs in the park if you knock off early.
要是你今天下班早,我们就一起去公园里遛狗吧。

记住:“送你回家”不是 "send you home"

大家有没有发现,不少独居青年和空巢老人已经把宠物当成了家庭的一员,开始了逗狗撸猫公园散步的惬意生活。

其实,撸猫是一个网络词汇,近几年才流行开,这个“撸”的英文翻译也难倒了很多人,老师偷偷告诉大家,只要一个单词就可以搞定。

pet cats 撸猫

pet [pet]

v. 抚摸;摩挲

撸猫也就是抚摸猫,但撸猫可不是 touch cats.

touch cats 仅仅是触摸猫,pet 则是温柔地抚摸小动物和小孩子,所以 pet cats 能更准确地表达人类对猫的宠爱,撸猫要说 pet cats.

铲屎官怎么翻译

cat keeper 铲屎官;养猫的人

dog keeper 铲屎官;养狗的人

养宠物的人要给猫狗清理粪便,所以他们常常把自己比作铲屎官,keeper 是动物饲养员,所以铲屎官可以翻译为 cat keeper 或 dog keeper.

如果你要表明自己是个爱猫人士,就要说 I am a cat person.

例句:

Tom does not want to raise a cat, but he enjoys petting my cat.
汤姆不想养猫,但是他很喜欢撸我的猫。

记住:“送你回家”不是 "send you home"

walk the walk ≠走一走

walk the walk 言行一致;说到做到

这里的 walk 不是走路,而是实际行动。walk the walk 的意思是言行一致,说出去的话都做到了,而不是光说不做假把式。

例句:

I believe that you are partners who walk the walk.

我相信你们是言出必行的合作伙伴。

出处:头条号 @呆萌英语口语

上一篇: [USA]这场飓风灾有多可怕?连军舰战机...

下一篇: [USA]人类衰老的秘密是什么?诺奖中的...


 本站广告